O U
T
Para
fins de estudo dos significados que carregam ou ensejam,
separo a partícula OUT em 3 largos grupos:
I – FORA II – NEGATIVO III – OUTROS: Superioridade – Motivação
Os grupos I – FORA e II – NEGATIVO
ficam melhor entendidos com detalhamento, subdivisões. Podem ocorrer divergências ou sobreposições, mas para a
finalidade a que se destina – ganho de vocabulário – isso não tem
importância. A numeração visa facilitar tanto a visualização como o estudo.
Grupo
I: FORA
1.
SAIR: fora,
exterior,
externo; oposto de “in”; partir, sair por, através de;
2.
ABRIR: averiguar; descobrir, revelar; vir a
público, mostrar, exibir; apresenta, expõe, desnuda; desvenda, entende,
conclui, consegue;
3.
SOLTAR FORA: explosão, eclosão; espalhar, imprimir,
emitir, publicar, distribuir; aflorar, emergir, emanar, expressar - por ex.
voz alta; algo fora da posição, modo ou situação usual - projetando,
estendendo, esticando; delinear, ação
ordenada;
Especial:- COMPLETAMENTE: até o fim, tudo; fazer com intento, determinação; esforço
direcionado; dá suporte com fatos, evidências; aguenta, até chegar a
resultado ou conclusão; para o bem e para o mal: ajuda, endireita, acerta,
dura, ou leva tudo, faz uma “limpa”;
4.
DISTÂNCIA: fora
do centro, do local regular; longe, remoto, nas pontas e extremos; ou como enfatizador de local, onde
algo acontece ou não, seja longe ou perto (out there, out here);
5.
ORIGEM: vindo de, saído, do fundo, originário, feito de;
6.
DESTACADO: tirado, escolhido, separado, listado,
selecionado; fora dos demais; sobressai, destaca-se entre, dentre.
Grupo
II: NEGATIVO
7.
EXTINÇÃO: estar
acabando; perda, sumir; exaurir, esgotar; falta, sem;
8.
ERRADO: não bate, não fecha; não combina, não é
“in”;
9.
INATIVO: inoperante, não funciona; algo soltou-se,
ficou fora; esqueceu, caído, “apagado”;
com defeito, fora da ordem, vencido;
10. EXCLUSÃO,
proibição; abandono, desligamento, desistência; eliminação, rejeição,
remoçao;
Grupo
III: OUTROS
11. SUPERIORIDADE: é mais, ultrapassa, ganha, vence,
elimina o outro.
12.
MOTIVAÇÃO: Resulta certa condição, causa, motivo; de, devido a, por, pelo.
|
Seleção
de 200 termos separados por grupos
Os
números sobrescritos referem-se às páginas em que constam no livro
All Together, com exemplos.
I – FORA
1. SAIR: fora, exterior, externo; oposto de “in”; partir, sair por, através de;
Convidar para sair Ask out31
Sair fora Back
out (of, from)46
Fugir, escapar;
irromper, eclodir Break out59
Conferir, ir
conhecer; caixa/saída Check out;
checkout78
Bater o ponto para
sair Clock out/off80, punch out/off, check out,
ring out80
Dia de folga, dia
de sair Day out (day
off)
Esforçar-se,(fig.)
lutar para sair Fight one’s
way out of125
Partir para uma
longa viagem Head out on a
long journey
Me ajude a expulsar
essas abelhas! Help me drive out
the bees! (drive = sentido de mover)
- Tente fazer sair
com fumaça. Try smoking them out (=
drive them away with smoke)
Ajudar a sair de Help out of154
Sair correndo de um lugar para outro Light out for (= Cut out for)
"Chispar para, se mandar" Ex.: He lit out for home
Vista para, sobre Look out (on,
into, over, across)208
Optar por sair de
situação Opt out254
A céu aberto, à
vista de todos Out in the
open256
Saída, escape,
ponto de venda Outlet263
Paciente de
ambulatório Outpatient263
Vôo que parte, de
saída Outbound
flight (= out flight, departing flight)
Brincar ao ar livre Play out272
(= outside, outdoors; há mais significados)
Arrancar, extrair;
sair, começar a Pull out280
mover-se
Ele saiu correndo (pela) porta
afora He rushed out the door (out
= through)
Acompanhar até a
porta/saída See someone out,
show out306
Mandar vir (de
fora) Send (out) for 308
Ficar fora de
problemas Stay out of trouble
Pôr fora a lingua,
cabeça, nariz, etc.; Stick out329
aparecer,
ficar de fora
Soltar costura;
levar para viagem Take out342
O espaço cósmico; externo,
exterior The outer space264
Caminho para sair fora
de algo ou de Way out (of)381
alguma situação
Trabalhar fora Work out389
Abandonar, largar Walk
out (on)379
I wanna out!
They walked out on a $130 bar tab.
(Quero sair! Eles sairam sem
pagar uma conta de 130 dólares no bar)
2. ABRIR: averiguar; descobrir, revelar; vir a público, mostrar, exibir;
apresenta, expõe, desnuda; desvenda, entende, conclui, consegue;
Representar
com expressão corporal, Act out14
Pôr para fora, agir “descontando” “
Publicar,
expressar-se (no blog) Blog the
brains out57
Trazido à luz,
revelado Brought out into the open
Ir conferir algo,
averiguar Check
something out78
Conhecer, esclarecer, trazer à tona “
Lançado a público,
revelado, “sair” Come out83
Entender, chegar à
conclusão,
decifrar; Calcular Figure out125
Descobrir,
desvendar; Find
out127
ficar sabendo, aprender sobre “
Sair da mente, de pensamentos
fixos Get out of your head
“Sair da caixa”,
ser criativo Getting
out of the box
Aberto,
trazido a publico Out
to the public261
Abrir, desabrochar Look, the
flowers are all out! (= in full blossom)
Entender,
conseguir, concluir Make
out213
Indicar, fazer
notar Point
out (to)273
Apresentar, expor Set out310
Experimentar
na prática Try it
out (in the workplace)362
Revelar-se,
acontecer que Turn out
that364
“Revelar-se” no dia
do casamento “Out at the Wedding”
(filme); Come out of the closet83
A
verdade virá à tona The
truth will out.
Sair
dos bastidores, aparecer Walk
out on stage380
Espalhar-se
notícia sobre Word out
(about)388
Entender, chegar a conclusão, etc. Work out389
Exemplo de múltiplos significados
de verbo + partícula:
Work out Work out Work out Work out Work out Work out
“Bolar”
Funcionar Exercitar-se Pensar Trabalhar fora etc.
Inventar
Dar certo “malhar” Entender
Calcular
Resolver problemas
Pensar juntos
Chegar a conclusão
Dar um
jeito
3. SOLTAR FORA: explosão, eclosão; espalhar, imprimir, emitir, publicar, distribuir;
aflorar, emergir, emanar, expressar inclusive por ex. voz alta; algo fora da
posição, modo ou situação usual - projetando, estendendo, esticando; delinear, ação ordenada;
Estourar;
soprar, apagar soprando; Blow out57
Espalhar-se,
aumentar (ex. Filiais) Branch out
(from, into)
Eclodir,
irromper, “estourar” Break out59
Chamar
ou dirigir-se em voz alta Call
out72 (call out loud, call out to)
Questionar, refutar, repreender Call out (= to put someone on the spot)
desafiar, incl. para um duelo
Distribuir
dinheiro; trocar por $ Cash
out74
Mudar,
tirar roupa e trocar por Change
out of/into74
Vir
com novidade, algo inesperado Come
out with84
Amaldiçoar,
praguejar contra Curse out
(= cuss out)
Ser
feito para; talhado para Cut
out to be, cut out for95
Distribuir
sermões, criticar Dish it out 105
Encorajar,
estimular Draw
out109
Deve
ser publicado, “sair” em (data) Due
out (on, in, at etc.)
Distribuir,
entregar em mãos; Hand out;
handouts151
Material para distribuir
Ajudar,
socorrer rapidamente Help
out154
Ajudar
a sair de Help
out of154
Fornecer
gratis, distribuir Give out144
Solidarizar-se
com, simpatizar (Heart) goes
out to147
Atacar,
“descontar”, “ir pr’a cima” Lash
out197
Delinear;
traçado, linhas gerais Lay
out; layout198
Exteriorizar,
pôr em ação Live
out 205
Planejar
esquematizando, “no papel” Map out214
Infligir,
ministrar; servir comida a Mete
out (on, to)216
Explosão,
erupção; deflagração Outbreak262
Explosão Outburst262
Criativo,
não conformista Out
of the box
Desembuche!“ “Out
with it!”261
Pessoa
extrovertida, expansiva Outgoing
person
Produção Output
Início, princípio Outset263
Franqueza Outsponkenness
Plantar
distribuindo, espalhando Plant
out
Pôr
para fora, expressar
Play out272 (= act out14)
“Saltado”
: umbigo, olhos Popped
out belly button, eyes
Imprimir;
escrever com letra de forma Print out276
Fazer
sexo, “dar” Put
out (for)283
Esticar as
mãos, buscando Reach out
to288
Estender as mãos, oferecendo “
Ler
em voz alta Read
out loud
Apavorar,
fazer tremer de medo Scare the
hell out of305
Estabelecer, dar
forma Set out310
Pôr-se a fazer algo (definido) “
Separar
correio; distribuir por tipos Sort
out324
acertar, ordenar idéias; arrumar
“
Manifestar-se
claramente Speak out
(loud)324
Soletrar;
descrever com detalhes Spell out325
Servir
às colheradas Spoon
out326
Espalhar,
distribuir Spread
out
Mostrar
a lingua, pôr para fora; Stick
out 327
Ficar de fora, aparecer
“
Girar
com movimento para fora Swing
out 336
Soltar
barras; levar para viagem Take
out 342
Descontar
sobre Take
out on342
“Jogar”
com um gesto, ou deslocar
parte do corpo He threw his back
out
Tornar-se,
vir a provar-se; virar do
avesso; aparecer em grupos Turn out 364
Dizer
algo a alguém claramente,
sem restrições Tell
someone something right out / straight out
Tiroteio,
briga com armas, disparos Shootout
(= shooting)
- COMPLETAMENTE: ação,
até o fim, tudo; fazer com intento, determinação; esforço direcionado; dá
suporte com fatos, evidências; aguenta, até chegar a resultado ou conclusão;
para o bem e para o mal: ajuda, endireita, acerta, dura; leva tudo, faz uma
“limpa”;
Esforço
total, no máximo; All-out
(an all-out effort)
Discutir
algo até chegar a uma Argue
something out
solução, acerto
Balanceamento, fazer acerto Balance out
Estar a fim de
brigar, sair procurando Be out to50
Dar
suporte a fatos, evidências Bear
out
Comprar
a parte de outros Buy
out 63
Aquisição
de controle acionário Buyout
Levar a cabo,
executar com intento Carry out74
Morrer
de inveja Eat
one’s heart out115
Ganhar
penosamente, esforçando-se Eke out (a
living) 116
Igualar,
homogeneizar; “acertar a Even out
(If your foundation is too dark add moisturizer to
tonalidade” even
it out)
Dar
uma rápida ajuda, socorrer Help
someone out
Ouvir alguém, dar ouvidos a Hear someone out
Resistir, ficar firme Hold out
(against, to, for)156
“Acertar
situação”; passar a ferro Iron
out 187
Precaver-se,
“ficar de olho” Look out
(for)208
Fazer
crer Make
out213
Ficar
se agarrando Make
out213
Emitir
um cheque Make out213
Todo,
total, inteiro; absolutamente Out
and out (an out-and-out capitalist/supporter/trickster)
completo, “de cabo a rabo”
Comer à tripa forra Pig out271
Jogar
até o final; tocar na/a saída Play out 272
Provar, dar provas de algo Prove out
Terceirizar;
terceirização Contract
out89; outsource, outsourcing284
Alugar Rent
out294
Procurar até
encontrar, ir em busca Seek out307
Pôr-se a executar
algo Set out to
do something310
Separar
correio; distribuir por tipos Sort
out324
acertar, ordenar idéias; arrumar Sort out
Endireitar,
acertar algo Straighten
out
Experimentar,
testar se funciona Try it out,
Try out 362
Ficar de olho, cuidado com Watch out (for)381
Malhar, fazer exercícios Work out 389
What?! “Make out” can mean “fazer” ( um cheque), “fazer crer”, or “ficar
se agarrando”?!
Yep...!
4. DISTÂNCIA: fora do centro, do regular;
longe, remoto, nas pontas e extremos; como enfatizador de local;
Aqui,
por aqui, “nestas bandas” Out
here256
Lá,
por lá, por aí, “naquelas bandas” Out
there261
Lá
no mar, longe Out
in the sea
Longe,
o interior; o fundão da
Austrália Outback261
Bem
lá na ponta, no final Out
on the end 261
Posto
avançado, fora do central Outpost
Arredores,
cercanias, subúrbio Outskirts263
Vamos dirigir lá na
estrada de terra Let’s drive out the
dirt road
Distanciar-se,
afastar a câmara Zoom out392
There
is a grave out on the river bend but no cross on it.
(Há um túmulo lá adiante na curva do rio mas sem cruz sobre ele).
5.
ORIGEM:
vindo de, saído, do fundo, originário,
feito de
Viver
de, sobreviver às custas de Live
out 205 (of a suitcase, of cans)
Feito de
algo, por ex. madeira Made
out of wood211
Vindo
da Austrália, saído do fundão Out
from down under255
Baseado
em, a partir de Out
of (some place)256
Personagem
saído de livros antigos A character
out of old books
Da
própria cabeça Out
of one’s own head 258 (Little Nelly Tells a Story Out of
her
Own Head – Mark Twain; Tarzan - Sir
Edgar Rice Burroughs wrote the story out of his own head)
Vindo do
nada, inexplicavel Out
of the blue260
Sair
do bosque, do fundo da mata Come
out of the woods
Trabalhar
a partir de escritório To work out of a home office (= from
home, from a home
na própria casa office)
Obter
satisfação, lucros de Derive/get pleasure, profit, etc.
out of something
O
que você ganhou com isso? What
did you get out of it?
Como tirar o máximo
do dia de folga. How to do the most out
of your day off (= day out)
“You can’t make a silk purse out of a sow’s ear”
(Literalmente: “Não dá para
fazer uma bolsa de seda com a orelha de uma leitoa”)
Ditos populares com significados equivalentes em português:
- Não se pode fazer ouro a partir do chumbo.
- Não há como tirar leite de pedra.
6.
TIRADO: escolhido,
separado, listado, selecionado; fora dos demais; sobressai, destaca-se entre,
dentre.
Um dentre dez
é um amigo. One out of
ten is a friend.
Escolher,
pegar dentre Pick out270
Sobressair Stand
out 327
Ela/ele é uma
pessoa de destaque. S/he is an
outstanding person.
Identificar,
separar Tease
out346
Free sample: Pick out one
from the box
(Amostra grátis: pegue um da caixa)
Grupo II: NEGATIVO
7. EXTINÇÃO: estar acabando; perda, sumir;
exaurir, esgotar; falta, sem;
Extinguir,
exaurir à força de tédio Bore out
of58
Exaustão
física e mental por excesso
de trabalho Burnout
syndrome
Ter
sido enganado e perdido $ Cheated
out of money77
“Acabar-se
de chorar”, até passar Cry one’s
eyes out93
Cansativo,
vem se “arrastando” Drawn out109
Morrer
de inveja Eat
one’s heart out115
Exterminar
pescando Fish
out of existence127
Ficar
fora de controle Grow
out of control256
Sem
fôlego Out
of breath256
Sem
marcha Out
of gear257
Fora
de si Out
of one’s mind258
Desafinado,
dissonante Out of
tune
Fora de
rítmo, sem sincronizaçao Out of
sync260
Esgotado
(obras impressas) Out of
print259
Apagão,
falha, quebra Outage264
Sem,
falta, não tem Outta264
(I’m outta all = não tenho mais
nada)
Falha
de energia, quebra, “apagão” Blackout
or Outage264
Apagar
luz, fogo Put
out282
Acabar,
ficar sem Run
out (of) 301
Esgotado,
acabou o estoque (geral) Sold out308
Acabou,
estamos sem mercadoria We’re out
of supply
Perder,
ficar sem 10 dólares Out 10 dollars
Sem
emprego, dinheiro, amor (be)
Out of a job, out of money, out of love
Esgotar,
cansar Tire
out (The children tired me out)
8. ERRADO: não bate, não fecha; não combina, não é “in”;
Discordar,
discutir por algo Fall
out (with someone about something)
Errado por (ex.:
por dois dígitos) Out by 2
digits
Fora dos
laços matrimoniais Out of
wedlock261
Tamanho,
medidas fora do padrão Outsize
(ex.: an outsize bed)
Estranho;
remoto; idéia negativa de Outlandish (exemplo mais abaixo)
ser/estar “fora”; bizarro, grotesco
Erradíssimo; ex.: medidas, cálculos;
Far out / A long way out
(idéias) longe de serem corretas
(There are)” …. outlandish rumors that healthcare reform will promote
euthanasia”
(President Obama, in June 2016)
(Há) “… estranhos rumores de que a reforma na Saúde
promoverá a eutanásia”
9. INATIVO: inoperante, não funciona; algo soltou-se, ficou fora; esqueceu, caído, “apagado”; com defeito, fora
da ordem, vencido;
Dar
branco, esquecer Blank
out56
Estourar;
soprar, apagar soprando; Blow out57
Numa
pior, “acabado” Down and Out108
Cansativo,
vem se “arrastando” Drawn out109
Fora de
controle, incontrolável Out
of control256
“Perder
a mão” da situação Out
of hand257
Com
defeito Out
of order258
Fora
de forma Out
of shape260
Obsoleto,
“datado” (TI), desatualizado Out of
date, outdated262
Ultrapassado,
“fora”, não prático Outmoded
Salários/vencimentos
não pagos Outstanding wages
Contas
vencidas Outstanding
bills
Estar
caído, apagado (UK) Put
out282
Causar, sujeitar a inconveniências “
Desmaiar,
perder os sentidos Black
out, Pass out268
Desgastado,
velho, “acabado” Worn out382
Dar branco,
ficar “zoado” Zone
out (from, on)392
“Apagar”, cair no sono exausto Zonk out392
Outstanding bills mean they are overdue, pending
payment.
(Contas em aberto significa vencidas, a pagar)
10. EXCLUSÃO, proibição; abandono, desligamento, desistência; eliminação, rejeição,
remoçao;
Desistir, abandonar idéia,
plano Back out of/from46
Recuar, dar para
trás Chicken out78
(uso popular)
Remover
bagulho; sair ou tirar de Clear
out 79
algum lugar (=
clear off, clear away; clear from something)
Cortar
fora, excluir Cut
out 94
“Corta
essa/Vê se para!” Cut
it out!94
Desistir
de curso, sair no meio Drop
out (from)112
Manter fora
(animais ou pessoas Fence out125
em sentido figurado)
Ser
cortado, sair da escola por Flunk
out (of)128
reprovação
Trancar
e ficar do lado de fora; Lock out;
lockout207
Greve patronal
Perder,
ser prejudicado Lose
out on/to 210
Extermínio;
dar cabo Out of
existence257
Fora de alcance Out of reach259
Fora dos laços
matrimoniais Out of
wedlock 261
Sentindo-se
excluído, rejeitado; Feeling
put out282
“caído”, apagado
Apagar,
esfregar até sair Rub
out298 (= off)
Eliminar,
riscar com régua, excluir Rule out299
Excluir,
impedir de Shut
out by, from315
Convencer
alguém, falando, a não Talk
(someone) out of344
fazer algo
Abandonar,
largar Walk
out on379
Pária;
desterrado, rejeitado (an)
Outcast (person); outcast (adj.)
Dominar
adversários, “quebrando-lhe Take (them)
out at the knees
as pernas” (fig.)
Votar pela
saída, exclusão Vote
(someone, something) out
Perdeu
no voto …
was outvoted
There is no way out of reading.
(Fora da leitura não há saída)
Grupo III: OUTROS
11. SUPERIORIDADE: ultrapassa, ganha, vence, elimina o outro.
Em maior número Outnumber
(Intestinal bacteria outnumber the cells
of
the human body by an amazing factor of 10 to 1)
Vencer a concorrência Outbid262
Crescer mais
que, ultrapassar Outgrow262
Dura mais tempo Outlast263
Ganhar em número de votos Outvote the other(s)
12. MOTIVAÇÃO:
Resulta de certa condição, causa, motivo; de, devido a, por, pelo.
De
medo, por medo (do)
something out of fear257
Por amor,
despeito, vingança, Out of
love, spite, revenge,
interesse próprio, curiosidade, self-interest, curiosity,
desespero, vaidade, ciúme, etc. desperation, vanity, jealousy, etc.
Por amizade Out of
friendship
Por bondade,
por gentileza Out of
kindness
OBSERVAÇÕES:
1)
Out, from e off são por
vezes intercambiáveis. Exemplos:
-
Live out
of other people’s efforts = Live off
(of) other people’s efforts
-
Working out of a home office = Working from
a home office
-
Issues
arising out of some situation =
Issues arising from some situation
-
The
lights are all out in the house =
Está tudo escuro, as luzes estão apagadas; está
sem luz.
The light
has been cut off in the house = a
luz foi cortada ou desligada; está sem
luz.
-
Spending US$ 1 million on
a plot of land to level it out/level it
off to build a soccer field is too much.
= Gastar 1 milhão de
dólares num terreno, para nivelar e
construir um campo de futebol, é demais.
2) No Glossário AllTogether as locuções iniciadas com Out nos sentidos 11 e 12 acima, começam
na página 255 em seguida ao cabeçalho de OUT. Há dezenas, tanto no sentido 11
(superioridade) como no 12 (motivação), com exemplos.